Перевод "the companies" на русский
Произношение the companies (зе кампониз) :
ðə kˈʌmpəniz
зе кампониз транскрипция – 30 результатов перевода
- Sashka! - Who are they?
- From all the companies.
Where's Orlov?
Сашка, кто это?
Со всех рот!
Где Орлов?
Скопировать
No, he runs stuff.
We did let him run one of the companies briefly, - but he didn't do very well at it.
- Oh, he's, you know...
Ќо он всем распор€жаетс€.
Ќа какое-то врем€ мы доверили ему управление одной компанией, но он в этом не преуспел.
Ќо он же этаЕ.
Скопировать
You don't make anything and you don't build anything?
- What do you do with the companies?
- I sell them.
И ты ничего не производишь и ничего не строишь?
- Что ты делаешь с компаниями?
- Я продаю их.
Скопировать
We're not interested in him.
We're after the companies selling the data, and to get them, we need proof.
The proof's in the embassy safe?
Сам он нам не особо нужен.
Нам нужно знать, какие компании продают ему информацию. Чтобы уличить их, нам нужны доказательства.
И все доказательства в сейфе посольства, так?
Скопировать
... playing rebels to make money?
have been beaten a lot for what you now say ... and you now wanna just make a record and sell it to the
Huh?
...играть повстанцев, чтобы заработать деньги?
Нас бы хорошенько избили, за то, что вы сейчас исполняете,.. а вы теперь просто хотите записать это и продать компаниям.
А?
Скопировать
They deserted and that's that.
Most of my regiment are Czechs and the companies you mentioned...
Morale and discipline depend on the commanding officers!
Дезертировали и баста!
В моем попку большинство чехов, а рота, о которой вы изволите дезертирство имеет место там, где отсутствует боевой дух и дисциплина, где имеются пораженческие И панславянские настроения.
Какие офицеры, такой боевой дух и дисциплина!
Скопировать
I can't believe it.
But maybe he thinks that if he can pit the companies against each other he'll get a good position.
And if it's true?
- Я не могу в это поверить.
Но, возможно, он думает, что если он сможет столкнуть компании друг с другом он займёт хорошее положение.
- А если это правда?
Скопировать
That doesn't sound promising.
Except that the companies operate out of the same warehouse.
Scott Distributing, Dutchess County.
- Звучит не очень многообещающее.
- За исключением того, что все кампании пользуются услугами одного и того же склада.
- "Скотт Дистрибьютинг", в округе Датчес.
Скопировать
-That posed a conflict. -It was an old antitrust matter--
One of the companies was a client... ... sowe'reethicallyprohibitedfrom prosecuting a claim against them
-But why should she be disqualified?
который не имеет ничего общего...
Одна из компаний была нашим клиентом поэтому с этической стороны было бы некрасиво предъявлять им обвинения...
-Но почему она должна быть дисквалифицирована?
Скопировать
Harken, Spectrum 7, Arbusto Drilling, all the Bush companies.
Whenever they got in trouble, there were these angel investors who flowed money into the companies.
The question is, why would Saudis, who had all the oil in the world go around the globe to invest in this lousy oil company?
Харкен, Спектрум-7, Арбусто,
Дриллинг, все компании Буша. И в трудные времена у них всегда находились инвесторы.
Вопрос лишь в том, с чего арабам, в чьем распоряжении вся нефть мира, ехать на другой конец земли, чтобы вложить деньги в жалкую компанию.
Скопировать
All because politicians think it's okay to show that crap on children's TV.
Because the companies that scream into her head pay hundreds of thousands in contributions to the parties
I want to help you.
А всё из-за того, что политики считают это нормальным, показывать весь этот хлам по ТВ.
Потому что компании, кричащие её всё это, платят сотни тысяч в поддержку партиям.
Я хочу помочь вам.
Скопировать
It claims it hasn't delivered a major order, like tissues, for example.
To resolve their "differences", the companies go to an international tribunal.
The Bermuda company is found guilty, and the French company receives sizeable damages.
К примеру, обвиняет ее в том, что бермудская фирма сорвала поставку, скажем... бумажных платков.
И чтобы уладить это дело, обе ваши компании обращаются в международный арбитражный суд.
Естественно, бермудская сторона признается виновной. Таким образом, ваша компания во Франции получает неустойку.
Скопировать
If you knew what was going on around here.
All the companies have closed for the afternoon.
- Really?
Ой, если б вы только знали, что там делается
Все компании закрылись после обеда
- Правда?
Скопировать
People need to know this FCC thing isn't a victory.
It's less, but by the exact amount the companies wanted.
You're getting into glass-empty, glass-full territory.
Людям нужно знать, что это дело ФКС не победа.
Это меньшее, но точное количество, которое хотели компании.
Теперь ты втягиваешься из полупустого стакана в территорию полуполного.
Скопировать
Ageism?
The companies, they can't discriminate against people due to old age.
Two years ago, we tried to force out some of the older branch managers with a mandatory retirement age and then Ed Truck, your old boss, threatened us with a lawsuit.
Эйджизм?
Компаниям запрещено дискриминировать людей на основании их возраста.
Два года назад мы попробовали принудительно отправить на пенсию нескольких пожилых менеджеров. Но Эд Трак, твой старый босс, пригрозил нам судом.
Скопировать
Yeah, well, that explains pretty boy's silk knuckles.
All right, lieutenant Flynn, let's see if we can track down the companies that make these gloves.
Maybe we'll get lucky, and one of them will have an order for a Ryan Hughes.
Да, это объясняет почему у красавчика бархатные ручки.
Хорошо, лейтенант Флинн, проверьте, можно ли выяснить компании, которые производят такие перчатки.
Может, нам повезет, и у кого-то из них будет заказ от Райана Хьюза.
Скопировать
And go live with a stranger.
My wife's a majority shareholder in the companies I run.
Damn that, I want one thing. What?
И поэтому я должна жить с незнакомым типом.
Дорогая, большая часть акций объединения, которым я руковожу, принадлежит семье моей жены.
- Я прошу тебя только об одном.
Скопировать
And is this helping our companies succeed?
Well, actually, if you look at who's doing well in the world, it's the companies that are building more-efficient
And our companies are in deep trouble.
И это должно помочь успеху наших компаний?
На самом деле, если посмотреть на самые успешные компании в мире, то это как раз заводы, производящие наиболее экономичные автомобили.
А у наших компаний дела обстоят неважно.
Скопировать
The scorpion uses them to fight and to examine strange objects...
limited company must be registered within six months - after the signing of the deed, as decreed in the
The capital of the company shall be at least equal to the sum - of the aggregate par value of all issued shares having par value - plus such amounts as, from time to time - by bylaw of the company may be transferred thereto.
Скорпион использует их в драке и для изучения незнакомых объектов.
По закону акционерное общество должно быть зарегистрировано в течение полугода после подписания учредительных документов.
Капитал компании должен равняться, как минимум, суммарной стоимости акций, и может пополняться за счет единовременных вложений.
Скопировать
Apparently Congress is looking into providing relief.
The companies, the employees will survive.
While I go to jail for something I didn't do?
Очевидно, Конгресс собирается оказать помощь.
Компания, служащие, выживут.
В то время как я пойду в тюрьму за то, чего не делал? !
Скопировать
From their point of view, they don't have any rights and they're just not gonna complain.
The companies like these kind of workers.
It doesn't matter if the chickens get sick.
С их точки зрения у них нет никаких прав и они не будут ни на что жаловаться.
Компаниям нравятся такие работники.
Не имеет значения если куры заболеют.
Скопировать
All of the chickens will go to the plant for processing.
The companies keep the farmers under their thumb because of the debt that the farmers have.
To build one poultry house is anywhere from $280,000 to $300,000 per house.
Все куры попадут на мясокомбинат на переработку.
Компании держат фермеров под башмаком благодаря тому что фермеры увязли в долгах.
Построить один птичник стоит от 280 до 300 тысяч долларов.
Скопировать
To build one poultry house is anywhere from $280,000 to $300,000 per house.
And once you make your initial investment, the companies constantly come back with demands of upgrades
They have to do it or you're threatened with loss of a contract.
Построить один птичник стоит от 280 до 300 тысяч долларов.
После первичного вложения компании постоянно возвращаются, требуя обновления для нового оборудования, и у фермеров нет выбора.
Им приходится делать это из-за угрозы лишиться контракта.
Скопировать
Hitman actual, this is Godfather.
Battalion ops is arranging staging areas for the companies.
Over.
Хитмэнлично,это -Годфазер.
службабатальонаустраиваетзоныожидания для рот.
Прием.
Скопировать
These modular synths were the first generation really of working synthesisers.
And then the companies decided to make a cheap version of it because no-one could afford these, or very
And they condensed all that down into this.
Эти модульные синтезаторы были первым поколением синтезаторов с которыми можно было работать.
А потом компании решили выпустить его дешевую версию, поскольку никто не мог себе их позволить, либо очень немногие могли себе их позволить.
И они вместили всё то вот в это.
Скопировать
And why did she get involved?
Well, one of the companies that Walter Reeves has got in his pocket is called, er, airoclear;
They're an air-con installation company.
А почему она в этом замешана?
Ну, одна из компаний, которую Волтер Ривс держал у себя в кармане, называется Аэроклиэр.
Они занимаются установкой кондиционеров.
Скопировать
But Harriet didn't work for Ambrosia Chocolates.
Look at all the companies, okay, that she worked for after she quit.
They all took a hit.
Но Харриет не работала в Амброзии.
Посмотрите на список тех компаний, где она работала после ухода оттуда. Они все получили.
Помните Белломо Вайнса?
Скопировать
I put my faith in you, Ms. Bennett!
Your granddaddy and my granddaddy spilled blood to keep the companies from taking these hills.
And then you give them away with a piece of paper.
Я полагался на вас, мисс Бенетт!
Ваш дед и мой дед пролили кровь, чтобы уберечь эти холмы от таких компаний
А затем вы отдаете их за кусочек бумажки
Скопировать
It's simple.
The companies that drill it do.
They know they minute that you stabilize your country, the second you end civil war, you'll kick 'em out.
Ваша страна богата нефтью, но вы не владете ей.
А добывающие компании владеют.
Они знают, что в ту минуту, когда вы стабилизируете ситуацию в стране, следующее, что вы сделаете после окончания гражданской войны, вы выгоните их.
Скопировать
- Hello.
You've made a habit of robbing trucks from the companies Lenz and Sonnemann.
But we know you did it.
- Дoбpьlй дeнь!
Bьl ycтpoили pяд нaпадeний нa фypьl фиpмьl "Лeнц" и фиpмьl "Зoнeмaнн", a тaкже пoдcтpeкали к этoмy дpyгиx.
Ho мьl знaeм, чтo этo бьlли вьl!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the companies (зе кампониз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the companies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе кампониз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
